The essence of the article is, I believe ...
If people want to write in Welsh, then they are welcome to do so providing they spend another hour at the end translating it into English. Furthermore, some people were concerned that they were being excluded from the debate, and that whilst it is fine for people to speak Welsh, if they want to write about an issue of national importance, it is their duty to do so in English so that everyone can understand. Even if, it seems, that the article in question is about the Welsh language channel, S4C!
These comments angered me. But, rather than just arguing with people on twitter about it, I wanted to widen the debate so that we have the opportunity to discuss maturely why some people felt so aggrieved by our decision to publish something in Welsh.
Being bilingual, and having the right to use both my languages as I like is important to me. Welsh is my first language, and I find it extremely offensive if people suggest that I don’t have the right to use it as I wish in my own country. It is an integral part of me. I think in Welsh. I dream in Welsh. I write my diary and write my daily to-do list in Welsh. I’m not trying to be difficult, awkward, stubborn or offensive. I’m not trying to exclude you or take a stance. I’m simply being me. I express myself better in Welsh, and feel more comfortable speaking in Welsh rather than in English.
penned by Heledd Fychan who chairs Plaid Cymru's research groupIs she correct, is it unreasonable to expect an English translation of Welsh language contributions to a blog such as Wales Home, of course it is unreasonable, but the contribution is not authored by Heledd Fychan, we are discussing a paper written and signed off by Bethan Jenkins, a Welsh Assembly politician, concerning an organisation with a budget of £100 million of British taxpayers money, such objections that I have made are very reasonable.
I believe the staff of Bethan Jenkins have protested too much, the public were initially excluded from the conversation at Wales Home, and the proof rests with the Plaid Cymru website where both versions are available. If Bethan Jenkins and her staff were truly inclusive in this matter they would have waited until both Plaid Cymru versions were complete and then offered the contribution for publishing at the Wales Home website so that everyone was included, unless of course it wasn't meant to be inclusive.